Keine exakte Übersetzung gefunden für جعله اجتماعيًا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch جعله اجتماعيًا

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Education should also aim to develop an enhanced sense of identity and affiliation as well as the child's socialization and interaction with others and with the environment.
    كما ينبغي للتعليم أن يستهدف تنمية شعور مرهف بالهوية والانتماء لدى الطفل، فضلا عن جعله كائنا اجتماعيا يتفاعل مع غيره ومع البيئة.
  • It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable.
    وتدعو الحكومة أيضا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع أعمال العنف هذه، وجعلها غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
  • A key challenge is to meet the twin targets of (a) cost recovery - to make the investment financially sustainable; and (b) wider access to the service - to make the investment socially sustainable.
    ويتمثل التحدي الرئيسي في تحقيق الهدفين التاليين (أ) استرداد التكلفة - أي جعل الاستثمار مستداماً مالياً؛ و(ب) توسيع نطاق الحصول على الخدمات - أي جعل الاستثمار مستداماً اجتماعياً.
  • The basic aim of United Nations actions should be to ensure human security, with security being physical, economic and social, rather than legal.
    وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإجراءات الأمم المتحدة ضمان الأمن الإنساني، مع جعل الأمن ماديا واقتصاديا واجتماعيا بدلا من أن يكون قانونيا.
  • The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures in cooperation with women's human rights NGOs, including a campaign of zero tolerance, to make such violence socially and morally unacceptable.
    واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرفع مستوى الوعي بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حملات تشجع على عدم التسامح بتاتا مع العنف ضد المرأة وجعله أمرا مرفوضا اجتماعيا وأخلاقيا.
  • The rich ethical heritage of solidarity and sharing, still alive in these communities, must inform any strategy for sustainable poverty eradication, including through efforts to ensure local economic, social and political ownership.
    وينبغي الاسترشاد بهذا التراث الأخلاقي الغني في مجالي التضامن والتشارك، الذي مزال حيا في هذه المجتمعات في كل استراتيجية للقضاء نهائيا على الفقر، من خلال جملة من السبل منها جعلها مسؤولة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا.
  • “It is time for all of us to assume our responsibility to go beyond condemning this behaviour and take concrete steps to end it, to make it socially unacceptable, to recognize it is not cultural; it is criminal.” (S/PV.6195)
    ”لقد حان الوقت لكي نتحمل جميعا مسؤوليتنا لتجاوز مجرد إدانة هذا السلوك ونتخذ خطوات ملموسة لإنهائه، وجعله ظاهرة غير مقبولة اجتماعيا، ونقر بأنها ليست ظاهرة ثقافية، بل ظاهرة إجرامية“.
  • It is time for all of us to assume our responsibility to go beyond condemning this behaviour and take concrete steps to end it, to make it socially unacceptable, to recognize that it is not cultural; it is criminal.
    لقد حان الوقت لكي نتحمل جميعا مسؤوليتنا لتجاوز مجرد إدانة هذا السلوك ونتخذ خطوات ملموسة لإنهائه، وجعله ظاهرة غير مقبولة اجتماعيا، وأن نقر بأنها ليست ظاهرة ثقافية، بل إنها ظاهرة إجرامية.
  • It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. The Committee further recommends that measures be taken to sensitize the judiciary to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention, particularly taking into account the increased vulnerability of foreign women to such violence.
    وبوجه خاص، توصي اللجنة بوضع تشريعات وتدابير لكفالة حصول المرأة التي تقع ضحية للعنف المنـزلي على سبل الانتصاف والحماية الفورية، وتدعو أيضا الحكومة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع مثل ذلك العنف وجعله غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير لتوعية الجهاز القضائي بجميع أشكال العنف ضد المرأة، التي تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان بموجب الاتفاقية، لا سيما مع مراعاة ضعف المرأة الأجنبية الشديد أمام ذلك العنف.
  • In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. The Committee further recommends that measures be taken to sensitize the judiciary to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention, particularly taking into account the increased vulnerability of foreign women to such violence.
    وبوجه خاص، توصي اللجنة بوضع تشريعات وتدابير لكفالة حصول المرأة التي تقع ضحية للعنف المنـزلي على سبل الانتصاف والحماية الفورية، وتدعو أيضا الحكومة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع مثل ذلك العنف وجعله غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير لتوعية الجهاز القضائي بجميع أشكال العنف ضد المرأة، التي تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان بموجب الاتفاقية، لا سيما مع مراعاة ضعف المرأة الأجنبية الشديد أمام ذلك العنف.